Sunday, January 14, 2007

No destination - Vương vấn





This dry leaf was from a forest in Madagui, a place near Dalat city.
Do you have any feeling to see it?

20 Comments:

TINA ♥ browneyedgyrl1965♥ said...

THE STILLNESS OF BEAUTY COMES TO MIND.

sleepyworm said...

was it eated by a worm? i mean the leaf...

Meg said...

Chiếc lá cuối cùng

THÍCH NHẤT ANH said...

SAD

Pink Balloon said...

Chiếc lá lạ.

meo con said...

vương vấn, vất vưởng, vu vơ

KISSTI said...

Nothing lasts forever, Anh Minh!

SF++ said...

Vương vấn mà, đó là một khoảng khắc của lá :P

Jane Gorki said...

Tranh đẹp! Anh chụp được góc này đẹp thiệt! Em không rành về kỹ thuật chụp, chỉ biết là góc chụp của anh đẹp và...sao anh chụp được lúc nó đang rơi hay vậy? Hay nó đang nằm trên 1 cụm cỏ nào đó nhỉ?

db said...

Không phải Lá Diêu Bông, ehheehhe :D

db said...

nhưng mà cái lá này...chơi vơi quá anh ới ời!!! Ví dụ như có thêm một sợi dây tơ trời (hì, mạng nhện áh :p ) vướng ngang, có lẽ tăng thêm xúc cảm nhỉ! :) Chẹp, đẹp quá!!!

HuongLe said...

feelings reveal the inside to-and-from motion.
hope that moment has a destination to come.

sakuranbo said...

có phải ông a bứt lá rồi thả cho rơi để chụp ko? keke

SF++ said...

Trời, ai chơi trò đó. Cái này gọi là "mưu sự tại thiên, thành sự tại nhân" đó.

g a r u said...

đẹp.lạ.

Gem said...

"rơi"

SF++ said...

Trời, chiếc lá mà NT so sánh với con đỉa, ac.ac...

Mạc Lam Lạc said...

"Khi chiếc lá xa cành, lá không còn màu xanh. Mà sao em xa anh, đời vẫn xanh rời rợi ...", hì hì :-)

Cũng có lúc N thấy lá rơi vầy chứ. Có lúc nó đáp luôn xuống tóc mà không biết. Chừng gỡ ra thì như đỉa phải vôi. Gỡ được rồi lại ... tiếc :)

Na Son said...

Sến và no meaning. Ảnhphải có ngôn ngữ thấu thị không mơ hồ kiểu suy luận 9 người 10 ý được.

SF++ said...

Yah, đúng rồi anh NS. Ảnh của sf chưa đạt tới mức đó. Chỉ là thấy hay hay thì chụp chơi. Coi như là ảnh siêu tưởng vậy ;)

sleepingfool@gmail.com